“Монголын орчин цагийн өгүүллэгүүд” Орос хэл дээр хэвлэгдэнэ
Монголын Орчуулагчдын Эвлэл, ОХУ-ын М.Горькийн нэрэмжит Утга зохиолын дээд сургуультай хамтран “Мэргэн зон” төрийн бус байгууллагын дэмжлэг дор Оросын орчин цагийн өгүүллэгүүд” түүвэр номын нээлтээ Оросын Шинжлэх Ухаан Соёлын Төв буюу “Русский Дом”-д саяхан хийсэн билээ.
Нээлтийн арга хэмжээнд Гадаад харилцааны сайд, хатагтай Б.Батцэцэг, ОХУ-аас Монгол Улсад суугаа Онц бөгөөд Бүрэн эрхт Элчин сайд И.К. Азизов, Монгол Улсын Баатар, ЗХУ-ын Баатар Чингис-Хаан ба Александр Невскийн одонт, “Монгол-Орос” найрамдлын нийгэмлэг, Найрамдлын нийгэмлэгүүдийн Монголын эвлэлийн Ерөнхийлөгч, сансрын нисэгч, хошууч генерал Ж.Гүррагчаа, уг төслийг санаачлагч Монголын Орчуулагчдын Эвлэлийн Ерөнхийлөгч О.Чинбаяр, “Мэргэн Зон” сангийн үүсгэн байгуулагч, сэтгүүлч, орчуулагч М.Ундрам, Монголын үе үеийн шилдэг дуун хөрвүүлэгчид болон Оросын уран зохиолд элэгтэй, шимтэн уншигч нар өргөнөөр оролцсон байна.
Төслийн удирдагч О.Чинбаярын өгүүлснээр, Оросын орчин цагийн зохиолчдын өгүүллэгүүдийг Монголын уншигчдад өргөн барьсан явдал нь манай хоёр орны хооронд бүдгэрч асан утга зохиолын харилцааг сэргээж буйгаараа онцлог ажээ. Ирэх намар Москва хотноо “Монголын орчин цагийн өгүүллэгүүд” номын нээлтийг хийхээр хамтарсан төслийн баг уйгагүй ажиллаж байгаа талаар ч мөн тэрбээр мэдээлэв.
Нийт 440 нүүр бүхий дээрх номыг монгол хэлнээ хөрвүүлэхэд Монгол Улсын Соёлын гавьяат зүтгэлтэн, МОЭ-ийн “Дуун хөрвүүлэгч” шагналт Ц.Гомбосүрэн, Го.Аким, Ж.Нэргүй, Д.Нацагдоржийн нэрэмжит шагналт орчуулагч О.Чинбаяр, М.Прүстын “Алдуул цагийн эрэлд”-ийн орчуулагч Л.Алтангэрэл, М.Горькийн нэрэмжит Утга зохиолын дээд сургуулийн үе үеийн төгсөгч нар сэтгэл зүтгэл гарган оролцсон аж.
Уг төсөл Монгол, Оросын хооронд дипломат харилцаа тогтоосны 100 жилийн ойн хүрээнд хэрэгжиж буй утга зохиолын хамгийн том ажил бөгөөд соёлын салбарын хуучны сайхан нөхөрсөг уламжлалаа сэргээн Оросын талаас 24 зохиолч, Монголын талаас 20 орчуулагч нэг баг болж ажилласан байна.
Сэтгэгдэл